Phone Call with My Cat

2月 27th, 2009

 1-201.jpg

I had a very long phone call with my cat. I asked for her forgiveness for leaving her, & she forgave me. I love you, Miamo.

Twins 双生

2月 26th, 2009

今天早上的梦大概是我做过的最困扰的梦了。梦里,我有一个双胞胎姐妹。我们如此相像,好像一个人一样。然后她不知道怎么死了,不是被杀,就是死了。不知掉为什么,我不希望别人知道她死了。好像我们其中一人死了是我的过错一样。所以我把她剁成三大块装进一个崭新的黑皮箱里。我把皮箱藏在了一个公共的储藏室。一切都显得那么理所当然。我妈妈也知道这件事,我们俩试图隐瞒她的死。我每隔一天就装作她,让人们以为她还活着。一周以后,我怕别人会在储藏室找到那个箱子,准备把它扔掉。我打开箱子,尸体已经腐烂成红色粉红色的粘稠的骨头汤的样子。我试图在箱子上蹭点土,好让它看上去不那么新。然后我就拖着箱子去往弃史地点。最后我被一个警察拦下。原来我在拖着箱子在城里走的时候,没有注意到,尸体已经从箱子里掉出来了。

现在回想起来,我不确定是我的双胞胎姐妹死了,还是我死了。

The dream I’m about to write down is probably the most disturbing dream I had. In my dream this morning, I had a twin sister. We look so much alike, almost like the same person. Somehow she died, not murdered, just died. For some reason, I don’t want other people know that she’s dead. I felt almost like it’s my fault that one of us died. So I choped her off into 3 parts & packed her into a brand new black leather suitcase. Then I put the suitcase in a public storage room. Everything felt right & proper to me. My mom also knows about this & we try to keep the secret. I pretended to be her every other day so people will think she’s still alive. But after a week, I’m afraid people will find the suitcase in the storage room. I decided to dump it. I opened the suitcase. The body has already got rotten into red pinkish thick bone soup. I tried to rub some dirt onto the new suitcase so it won’t be noticed. Then I started dragging it across the streets to the dumpping place. Finally I was stopped by a police. Because I didn’t notice the body had fallen out of the suitcase as I dragged it along the city.

Now when I think about the dream, I’m not sure if it’s my twin sister that died or it was me.

38948gif.jpg

今天早上我梦见我在一幢巨大的假资本主义式富丽堂皇恶俗型大楼里,发现了一家叫“少年宫”的专门设计生产解放初期风格的家具的陈列室。虽然这些家具做工低劣,但我还是想,一定要买。更何况这家叫“少年宫”!

This moring I was dreaming wandering inside a huge fake  capitalism-style cheesy splendid building. I found a show room of a furniture company called “Children’s Place”. They design furniture with a early Chinese liberation style. Although the workermanship is shabby, I still wanna buy some pieces. Plus their name is “Children’s Place”! (I had some evil thoughts about this name before)

Resing on a Bush @ 20×200

2月 11th, 2009

 liao_yijun_resting-on-a-bush8×10.jpg

So excited. My resting on a bush is on 20×200 today!

Dream Log 梦记录

2月 7th, 2009

I have a dream log on my head board. There’s no pen with it. I write my dreams on the notebook in my dreams. No pen.

在我的床头有一本梦记录 ,边上没有笔。我在梦里在笔记本上记录我的梦,没有笔。

One of my favorite place in my dreams is the Temple of Unknown Buddha. It’s right next to my kindergarden and run by an old grandma. I’ve seen her alot of times in my dreams but never know her. The temple is small but long. You’ll need to go deep in the temple to see the buddha. I never know what buddha he is. He seems to be not one of those top level buddhas but more like a middle level buddha. The temple is really simple, without any decoration. But I always feel there’s some secret hidden behind the temple, in the back rooms where I’ve never been to.

我梦里最喜欢的地方之一是未名佛之庙。它就在我的幼儿园边上,由一位老太太主持。我在梦里见过她很多次,但是从来不认识她。庙很小但是很深。你需要一直走到庙的深处才能看见佛像。我不知道他是什么佛。他似乎不是那种最高层的佛,更像是一个中层的佛。庙很简单,没有什么装饰。但是我总是觉得庙的深处那些我没去过的后厢房里藏着秘密。

I always feel my life path is becoming something like a monk (somehow I don’t like the word nun). Maybe what I want to be is just like that grandma in the temple.

我一直觉得我的人生路就是慢慢地接近和尚(我不知为什么不喜欢尼姑这个称呼)。也许我想变成的就是庙里的老太太。

One thing you shouldn’t do is to wake me up before I natually do, especially when I’m still dreaming. Like one day, Moro called me at around 1:30pm. I was really about to wake up but still in dream. I got up, answered his call with my eyes closed for 10 mins. In my mind, I knew it’s time to wake up & get dressed. But my body was so upset that I went back to bed & slept until 3:30PM. If I was not woken up by Moro’s phone call, I would probably got up in 10 mins. But I was really mad about being interrupted in my dreams, so I wasted 2 more hours. I call this retaliatory sleep.

有一件事你最好不要做,就是在我自然醒之前弄醒我。比如有一天, MORO在下午一点半给我打电话。我当时其实马上要醒了,但是梦还没做完。我起来,闭着眼跟他打了10分钟电话。我很清楚是时候醒来了。但是我的身体非常的不满意,于是我又回到床上睡到三点半。如果我没有被MORO的电话吵醒,我大概最多再睡10分钟。但是我真的很生气做梦被打断就又浪费了2小时。我叫这种为报复性睡眠。

One place I really enjoy in NY is Shizen Salon. It’s a Japanese hair salon which gives you shizen(NATURAL) hairstyle. I’ve got my second haircut within 6 weeks, because I can’t wait to go there. Everything makes you feel so comfortable, you’ll know what I mean if you go there. It’s hard to make appointments, you have to do it one month in advance.

来到纽约后,有一个地方我很喜欢去就是自然发社。它是一家提供自然发型修剪的日本发廊。我已经是6周内第二次光顾那里了,因为我等不及再去一次。那里一切都让你觉得很舒服,你去了就知道我在说什么了。很难预约,必须提前一个月。


They also have super cool wall mural.他们有很酷的壁画。

Hey Hot Shot Night

2月 1st, 2009

It’s definitely my best night in New York so far. 那晚无疑是我到纽约后最棒的一晚了。

sIMG_0286.JPG

over my head, there’s Jen, & then somebody, somebody & then my photos on the wall.

sIMG_0288.JPG

I finally had my photos framed in shadow boxes. Larry at L&O framing did a wonderful job. Although it costed me a fortune, it’s worth it.  Sorry about the picture, too many people that night.
我终于用了SHADOW BOX做框。帮我做框的LARRY活很漂亮。虽然非常贵,但是也值了。照片看不清,人实在太多没法拍。

I know one thing that night. Opening is not for seeing the art but chatting. But I was happy to see my friends & get to know some interesting people.
展览那天人很多。OPENING不是给人看展的,是聊天的。不过那天还是很高兴,看到很多有朋友和有意思的人。

All the photographers in show came except Donald Weber, even including Hosang Park from Korea with his lovely wife Sunny. Moro said Park is the most handsome Korean guy he had ever seen. I agreed. He looks like Korean version of John Lennon. But he doesn’t speak much English, his friend & wife translated for him. Another lovely man is JOHN MANN. I adore his work, they are so cool. He’s a really sweet big guy with a characterized old fashioned black frame glasses. I also saw tall and pretty CARA PHILIP. She was too popular, always surrounded by people, so I didn’t get to talk to her. This is the 2nd time I saw JEN BEKMAN. I met her last time in her gallery while visiting. Moro encouraged me to go inside & say hi to her. I’m glad I did.  I remember about 2 years ago when I first went to see her gallery, it was closed. I was peering thru the window & wished I could have my first show in New York here. & I did! One happy thing is I met NOAH KALINA that night, too. My friend Shannon recognized him. He told me he really liked my photos. It made my day. I’ve been follow his work for a long time. He’s a true experimentalist in lighting. Another new friend I really like is Raul Gutierrez. He’s one of the panalists of HHS. I met him in 20X200 office earlier. He’s a handsome white hair guy. He is very interesting to talk to, has plentiful life experience & knows alot about China.
那天摄影师除了那个拍纪实的Donald Weber没来,其他人都来了。包括在韩国的Hosang Park,携夫人一起飞过来。MORO说PARK是他见过的最帅的韩国人,有点JOHN LENNON的韩国版。不过他不怎么会说英文,一直有个朋友在边上给他翻译。另一个可爱的人是JOHN MANN。我很欣赏他的作品,太COOL了。他本人也很亲切,人块头很大,但是很温顺,带了一副老式的黑框眼镜,可爱的太太。CARA PHILIP很高,很漂亮,我觉得比AMY ELKINS好看,可能她是化妆师出身。不过没有多聊,她果然非常忙,一直被人围着说话。JEN BEKMAN我已经是第二次见了。第一次是去年年底去看画廊时她正好在,后来MORO鼓励我进去跟她说句话。我很高兴当时进去了。我还记得两年前第一次去她的画廊,但是那天关门。我在门外张望时想,如果我在纽约的第一个展览可以办在这里多好啊!现在我实现了这个想法!另外让我最高兴的还是碰到NOAH KALINA,他跟我说他很喜欢我的照片。我从好早以前就一直留意他的照片,虽然不是一路人,但是他非常的先锋。还有一个谈的来的是Raul Gutierrez,他是HHS的评委之一,我在20X200的办公室里见过他一次。是一个张的非常帅的白发中年人,他去过中国18次,对中国非常了解。

The best way to end this night is to go to Chinese restaurant. My Chinese friends went there after the show, I was so jealousy before. But haha, we went there later, too.
展览后聚餐在粥之家,碰到八天他们吃饱出来,总算心理平衡了点。

And last but not least, my favorite piece from the show:

Untitled (Eclipse) by John Mann